Bunkobons

← All books

My Happiness Bears No Relation to Happiness

by Adina Hoffman

Buy on Amazon

Recommended by

"Yes. She and her husband also translated this Palestinian poet called Taha Muhammad Ali. He was relatively unknown, and they became so enchanted with him that she decided to write his biography as well, which is this book. It’s a story of the Palestinian people told through a man who actually remained within Israel after the war of independence. And that’s interesting because most of what you hear about the Palestinians is from the Palestinians who left. The Palestinians who remained inside were a shameful subject to other Palestinians for quite a while. They were seen as the collaborators, the quislings. They got Israeli passports, they became part of the Zionist identity, and to this day they are a little distrusted both by other Palestinians and a lot of the rest of the Arabs. Absolutely. So his story is interesting partly because of that, and partly because the book is also, tangentially, about Palestinian poetry. And even for somebody who knows nothing about poetry in general, and certainly nothing about Arab poetry, it’s interesting because it shows how these supposedly fallen, corrupted, marginalised Israeli-Palestinians were in fact the main fount of Palestinian poetry in the 20th century. The book offers a couple of reasons. One is that under the British mandate, and then under the Israelis, Arab literacy in Palestine increased dramatically. The British were very dogmatic about having everybody in school, and the Israelis were keen on that too. However, the Palestinians living in Israel were very limited in terms of their political expression. There was martial law in Arab areas of Israel until 1966. And so one of the few ways in which expression was possible was through literature. Then in 1967, after Israel captured the West Bank and Gaza strip, the rest of the Arab world finally got back in touch with the Palestinians inside Israel and discovered this incredibly powerful and vibrant literary scene. So after 1967 the nationalist Palestinian poets inside Israel, who had never been heard of before, were lionised… He knows them all. He’s present on the literary scene, but he doesn’t write. He’s a shopkeeper. He owns a souvenir shop in Nazareth. And it’s only after quite a while knowing all these other literary figures and being involved in one way or another that he begins to write poetry. He writes his first poem when he’s 40. He publishes his first collection of poems when he’s in his 50s. But when this couple in Jerusalem discovered him and started translating him he started to become a sensation because his poetry was different from the rest. It wasn’t overtly political. It was political in a much more subtle way, and sometimes not at all: social or very personal. But there was also something about him personally, charming, rather bumbling – you know, a nice old granddad. It’s not in your face. It’s very subtle and gentle as I said. And yet it does penetrate into the very deep issues in this roundabout way. So it’s as if he’s saying, ‘Yes I’m a Palestinian, yes I’ve suffered, but I’m not going to make a big song and dance about it. Here are just a couple of things you should know…’ It’s that sort of poetry. He does it with a great deal of humour. That’s the title of one of his poems, which is directed at attackers who are not identified. The poem’s saying, ‘You think you can do this, that or the other to take away my happiness, but you’re wrong, because my happiness is not what you imagine happiness to be.’"
Perspectives on Israel and Palestine · fivebooks.com
"This is an amazing biography of the Arab-Israeli poet Taha Muhammad Ali, who was 40 years old when his poetry was first published. The biography’s author, Adina Hoffman, is an Israeli writer living in Jerusalem . Ali has a more oblique way of saying things than Darwish, and has a voice that isn’t overtly political. He came from the little village of Saffuriyya, which the Israeli army captured and demolished in 1948 when he was a teenager. He continues to live in Nazareth, in a house overlooking the place where he grew up. He has spent much of his life coming to terms with the political upheavals he survived. What’s interesting is the emotional process Hoffman went through while researching the book. She had to face up to what her adopted country had done in 1948 and what happened to the Palestinians who stayed in Israel. She studied Arabic in order to read the poetry and speak with Ali and his family in their own language. She wanted to get behind the façade and she does a tremendous job. Literature became a way for Palestinians in Israel to preserve their identity. The book charts a difficult journey."
Palestine · fivebooks.com